您的位置:首页 > 英语口语 > 实用口语 > 资料详情
“换位思考”英语怎么说?
编辑:admin 时间:2014/12/22 11:17:21 来源:高中学习网

     在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是于苗要问的:换位思考。

YM: Hey Jessica! How's it going?...你怎么看起来气呼呼的?

Jessica: I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved my entire weekend for her!

YM: 啊? 这可真扫兴,不过你有没有问她,为什么不来了呢?

Jessica: She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.

YM: 哦,原来是这样。你想想,你朋友刚开始工作,能有这么好的接触大客户的机会,你应该为她高兴呀! 试着换位思考一下嘛!

Jessica: 换位思考?....哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.

YM: 对啊! 她一定也很想跟好朋友过个休闲的周末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你这么善解人意,一定明白的!

Jessica: Yeah, I guess I should be more considerate.

YM: 哦! 原来善解人意就是 considerate! 我其实特别明白你朋友的心情,我感同身受! Hmm, 这个“感同身受”用美语要怎么说呢?

Jessica: You can say it strikes a chord. Strike is spelled s-t-r-i-k-e; and chord, c-h-o-r-d, chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你说的感同身受!

YM: 原来是这样! Yes, your friend's situation strikes a chord with me!

Jessica: You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!

YM: 我来总结一下今天所学的:第一,换位思考叫做 put oneself in someone else's shoes;

第二,善解人意可以用 considerate;

第三,感同身受,叫做 strike a chord!


发表评论
* 评论内容:
* 用户名:匿名发表 *不选请在前面输入您的昵称
* 验证码: 验证码,看不清楚?请点击刷新验证码 *请输入4位数的验证码
 
发表评论须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁恶意重复发帖;
四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。
名师视频辅导