站内搜索:
  • 您的位置:首页 > 英语阅读 > 文化背景 > 正文
    英美国家的“厕所”文化
    编辑:admin 更新时间:2012-10-6 17:29:00 来源:中学英语网 【字号: 】 浏览:

          这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?” ( 我可以方便一下吗?) 而翻译却把 somewhere 误解为“某处”,因而回答道“ Yes, you can go anywhere in China.” ( 行,中国你哪儿都可以去。) 外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。 

    1.Public lavatory 意为“公厕”, 在公共场所,厕所门上都标有 Gent' s(男厕) ,或 Ladies' (女厕) ,有时也标有 Men' s, Men' s room, Gentleman' s, Women' s Women' s room. 如:Where is the Gent' s?(厕所在哪儿?) If you would like a wash, the Gentleman' s is just over there.( 如果要上厕所,男厕就在那边。)

    2.toilet 是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.( 我想知道厕所在哪儿。)

    3.lavatory 是个客气的词,但不如 toilet 常用。  

    4.bathroom 是书面语。  

    5.loo 是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?( 请问,厕所在哪儿?)

    6.powder room 是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose. 就表现了美国人的幽默。


    分享到:
    关闭窗口】【我要打印
    发表评论
    * 评论内容:
    * 用户名:匿名发表 *不选请在前面输入您的大名
    * 验证码: 验证码,看不清楚?请点击刷新验证码 *请输入4位数的验证码
     
    发表评论须知:
    一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
    二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
    三、严禁恶意重复发帖;
    四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。
    名师视频辅导